main

Home > 재단소식 > 재단소식

재단소식
  • 공지사항
  • 재단소식

2003년 이전 게시판 보기

제목 Korea CQ - 이정수 플리토 대표 '인공지능 통역의 발전' 특강 후기
글쓴이 webmaster 조회 84 등록일 2024.09.20
첨부파일

안녕하십니까 Korea CQ 회원 여러분,

9 10, 주한 UAE 대사관저에서 이정수 플리토 대표님의 특강이 진행되었습니다.


IMG_2479.JPG


이번 행사에는 H.E. Abdulla Saif AI Nuaimi, H.E. Saud Hassan Ali AL Nusuf, H.E. Paul Duclos, Frantz Hotton, Brian Payne, Dr. Saeed AI Dhaheri, 최종문, 이정수, 홍미경, 손제희, 김귀연, 박재우, 정이안, 김소빈, 오명희, 김정한, 김영환, 최정화, Didier Beltoise, 박수정님이 참석하셨습니다.


IMG_2317.JPG


UAE 대사님께서는 이번 포럼에 참석하신 모든 분들에게 따뜻한 환영 인사와 감사 인사를 전하며, UAE 소개 영상을 감상하는 시간을 가졌습니다.


IMG_2340.JPG


대사님께서 특별히 준비해주신 뷔페는 스프를 시작으로, 후무스, 피타 브레드, 파테 샐러드 등 다양한 샐러드, 구운 양고기, 마하시, 레몬버터 새우, 그리고 파스타까지 정말 다양하게 준비된 뷔페스타일 디너로 저녁 시간을 보냈습니다.


IMG_2368.JPG


IMG_2369.JPG


식사를 마치고 이정수 플리토 대표님의인공지능 통역의 발전특강이 시작되었습니다. 이정수 플리토 대표님은 제24회 소프트웨어 산업인의 날, 소프트웨어 산업발전 유공 대통령 표창및 아프리카 최대 규모 정보통신기술 전시회 ‘2024 자이텍스 아프리카에서 플리토 국제기업상을 수상하셨습니다.


IMG_2384.JPG


이번 강연에서는 정교한 음성 인식과 뛰어난 AI 번역 기술로 발표자의 음성을 텍스트로 실시간 번역해주는 플리토의 '실시간 통번역 솔루션(Live Translation)'이 제공되었습니다.


IMG_2410.JPG



강연이 끝난 후 디저트 타임을 가지며, 플리토에서 제공한 통번역 기술 덕분에 핸드폰에 자신의 모국어로 질문을 입력하는 방식으로 열띤 Q&A가 이어졌습니다


IMG_2476.JPG


마지막으로 주한 UAE 대사 관저 정원에서 과일과 함께 담소를 나누는 시간을 가졌습니다.


IMG_2488.JPG


회원분들을 위해 유익한 강연을 해 주신 이정수 대표님과 회원분들을 위해 모임을 열어주신 H.E Abdulla Saif AI Nuaimi 대사님께 감사의 말씀 전합니다. 아울러 바쁜 일정에도 불구하고 참석하시어 자리를 빛내주신 회원 분들, 통역을 도와주신 박수정 통역사님께도 감사의 말씀 전합니다.


IMG_2486.JPG


더 많은 사진은 아래의 링크를 클릭하여 주시기 바랍니다.


https://photos.app.goo.gl/zxZ3J8BjGe1DU8Ns7



인공지능 통역의 발전 – 이정수 플리토 대표


01. 인공지능 VS 인간 (1)

인공지능의 번역과 인간이 한 번역 중 무엇이 더 정확한지를 따졌을 때, 당연히 인간이 정확하다고 할 수 있습니다. 그러나 인공지능 기술도 상당히 정교해졌음을 여러분께 말씀드리고 싶습니다. 영화 스타트랙에서 외계인과 소통하기 위해 번역기 ‘Universal Translator’를 사용하는 것처럼 오늘날 우리는 인공지능과 인간의 도움을 받아 외국인과의 원활한 소통을 도모하고 있습니다.


02. 인공지능 동시 통역의 한계

인공지능 동시 통역이 어려운 첫번째 이유는 바로 기술의 한계입니다. 사람의 음성이 인터넷을 타고 텍스트로 전환이 되어, 또다시 다른 외국어 텍스트로 번역되기까지 상당히 네트워크의 속도가 좌우를 많이 하는데, 여러분도 아시겠지만 오늘날 인터넷 속도는 매우 빨라 이 부분은 많이 개선이 되었습니다.


두번째 이유는 다양한 언어 형태입니다. 현재 지구에는 약 7000개 이상의 언어가 존재하며, 각 언어는 제각기 다른 형태를 가지고 있습니다. 아랍어를 예로 들었을 때, 발화자의 상대가 여성인가, 남성인가에 따라 자동차라는 단어의 형태가 변하게 되어 그 발음 또한 조금씩 변하게 됩니다. 당연히 인공지능 번역기를 사용하면 누구에게 이야기를 하는지 분별할 수 없습니다


세번째 이유는 어려운 문법 때문입니다. 한국어를 예로 들어보겠습니다. 한국어는 사실 주어가 없어도 문장 구성이 가능합니다. 따라서 앞뒤 맥락을 파악한 후 주어를 잘 예측해야 하는 것이 관건인데, 인공지능은 주어가 없는 문장을 번역하는 것을 매우 어려워하기에 인간보다 질이 떨어지는 번역 결과물을 내놓기 쉽상입니다


03. 플리토의 해결책

결국 제일 중요한 것은 많은 데이터를 지속적으로 인공지능에 학습시키는 것입니다. 고유명사를 데이터로써 인공지능에 계속 학습시키지 않는 한 우리는 큰 발전을 이룩할 수 없습니다. 따라서 언어 인공지능 데이터를 가장 잘 다루는 회사라 자부할 수 있는 저희 플리토에서 어떤 식으로 데이터를 수집하고 AI에 학습시키는지에 대해 소개해드리고자 합니다.


저희는 인식하기 어려운 고유 명사를 수집하고 정제하여 인공지능에 학습시킵니다. 예를 들어, ‘동대문같은 고유 명사를 인공지능이 잘 이해하지 못하기 때문에, 외국인들에게 동대문이라는 단어가 들어간 문장을 녹음하게 한 후, 그 문장을 AI에 학습시킵니다. 해당 녹음을 한 외국인 분들게는 소정의 보상이 제공되며, 이러한 방식으로 고유명사 데이터를 신속히 모아 AI에 학습시키게 됩니다


04. 인공지능 VS 인간 (2)

다시 돌아와 인공지능의 통역과 인간의 통역 중 무엇이 더 정확한지를 물었을 때, 아직가지는 AI보다 인간이 훨씬 더 정확하며 앞으로도 인간이 더 정확할 것이라 생각합니다. 우리 최정화 교수님께서는 수많은 대통령들의 통역을 진행하셨습니다. 만약 AI를 사용했더라면 외교에서 수많은 문제들이 발생했을 겁니다. 왜냐하면 AI는 어떤 말을 전달해야 할지, 어떤 말을 전달하지 말아야 할지를 구별하지 못합니다. , ‘눈치는 인간 고유의 영역인 것입니다. 동시 통역 부문에 있어서도 AI가 사람을 100% 대체하지 못할 것입니다. 계속해서 사람들이 많은 역할을 하겠지만, 대신 우리가 AI의 도움을 받으며 통역을 진행하게 될 것입니다


실제로 저희 플리토의 기술은 수많은 곳에서 상용화되었습니다. 한국 관광 공사에서는 저희의 기술을 사용해 외국인 관광객들에게 통번역 서비스를 제공하고 있으며, 이미 인천공항도 저희 서비스를 이용하고 있습니다. 한국 공무원 분들의 회의 진행, 얼마전 일본에서 개최된 대규모 컨퍼런스, 대학교 내에서도 저희 회사의 서비스가 제공되고 있으며, 얼마전 한국에 방문한 세계적 부호 해럴드 햄 (Harold Hamm)과 고려대학교 총장님의 대담에도 저희 동시통역 기술이 사용됐습니다. LG 전자에서는 저희 기술을 사용해 지사에 있는 외국 직원들과 소통하고 있으며, 내일부터 시작되는 세계 지식 포럼에서도 저희의 기술을 사용합니다. 곧 개최될 두바이 자이텍스(GITEX) 정보통신박람회 및 아부다비의 대규모 행사에도 저희 기술이 사용될 예정입니다.


제 발표는 여기까지입니다. 다음 질의응답 세션에 있어, 여러분들께서 핸드폰 화면의 오른쪽 아래에 위치한 질문 버튼을 클릭하시면, 여러분들의 모국어로 제게 질문을 하실 수 있습니다. 따라서 궁금한 점이 있으시다면 이를 통해 제게 질문해주시면 감사하겠습니다


Q&A

1. 이 서비스는 무료인가요?

개인 사용자들을 위한 무료 버전도 있고, 정부 및 민간 기업용 유료 버전도 있습니다.


2. 기술의 작동 원리가 궁금합니다.

비밀입니다!


3. 대표님의 경험을 미루어 보았을 때, 해당 기술의 정확도는 어느 정도 된다고 생각하시나요?

고자원 언어와 저자원 언어 간 기술 정확도 차이가 있습니다. 고자원 언어에 해당하는 한국어, 영어, 중국어, 일본어는 정확도가 90%에 이르는데, 저자원 언어인 몽골어, 베트남어는 70~80%에 이릅니다. 현재 저희는 38개국 언어를 제공하고 있습니다.


4. 실시간 통번역은 텍스트로만 전환되고 음성으로는 제공이 안 되나요?

번역된 텍스트를 소리로 들을실 수 있습니다. 스크린 우측 상단에 스피커 버튼을 누르시면 음성이 나옵니다. 목소리 타입 또한 선택할 수 있는데, 현재 저희 회사에서 개발 중인 것은 앞으로 AI가 연사와 비슷한 목소리를 낼 수 있도록 하는 것입니다.

사실 이처럼 사람 목소리를 흉내내는 AI를 이미 어느정도 개발한 상태인데, 소리가 입력된 시점에서는 5분 정도가 걸립니다. 이를 10초 정도로 줄이는 것이 관건이 됩니다.


5. 사람들의 목소리 또한 데이터로 저장하고 계신가요?

아닙니다. 문장을 이야기 하면 그 문장을 통으로 다 저장하는 것이 아니라, 저희 인공지능이 알아들을 수 있는 단어만 저장하고 있습니다.


6. 강연 중 대표님께서 최정화 교수님을 언급하셨을 때, 인공지능이 처음에 최정아라고 인식하다가 조금 후 최정화로 정정이 되었습니다. 이는 어떻게 된 것인가요?

정말 좋은 질문입니다. 제가 오늘 오기 전에 미리 학습을 시켰기 때문입니다. 강연 중 분명히 최정화 교수님을 언급하게 될 것이라 생각했기에, 오기 전 미리 학습을 시켰더니 강연 중 인공지능이 제 목소리를 인식하고 제가 최정아처럼 들리게 발음한 것을 알아내어 최정화로 고친 것입니다.


7. 반어법 같은 것을 AI가 번역할 수 있을까요? 예를 들어 우리가 빨리도 왔다라고 하면 사실 늦게 왔다고 이야기하는 것입니다. 아니면 감정을 섞어서 더 강조를 한다거나 하는 말들을 구별할 수 있을까요?

못 합니다. 기계는 이를 이해하지 못합니다. 거의 불가능에 가깝다고 보시면 될 것 같습니다.


8. 플리토의 경쟁사는 어디인가요?

글쎄요, 모르겠습니다.


9. 기술을 출시하신지 얼마나 되었나요? 플리토의 인공지능에는 언제부터 데이터가 학습되고 있나요?

저희는 12년 전 회사 설립 당시, 데이터 수집 회사로 시작했습니다. 그때도 AI가 있긴 했지만 딱히 어딘가에 활용되고 있지는 않았습니다. 저희는 그때 미래를 내다보고 대량의 언어 데이터를 수집했으며, 한국뿐 아니라 미국 등지에 있는 대기업들에 데이터를 판매했습니다.


10. 인천 공항에도 자사의 기술이 사용된다 하셨는데, 정확히 어떤 서비스일까요?

공항에서는 여러 언어로 위치 안내 등의 서비스를 제공합니다. 예를 들어 스페인어로 근처 할랄 레스토랑이 어디있어?”라고 물어보시면 스페인어로 답변을 들을 수 있습니다. QR 코드 또한 줘서 스캔을 하면 레스토랑의 메뉴도 볼 수 있습니다.


11. 유머를 이해할 수도 있나요?

유머는 문화적인 것입니다. 프랑스, 한국, 아랍 모두 유머가 다릅니다. 하지만 AI는 이런 문화적인 부분을 이해하지 못하기 때문에 유머를 번역할 수는 없다고 생각합니다.


12. 하지만 챗GPT는 맞춤형 AI로 유머를 만들어 달라고 하면 만들어 주기는 하는데, 이와 어떻게 다른가요??

GPT는 유머를 만드는 영역입니다. 하지만 저희 회사는 어떤 사람이 입력하는 유머를 다른 언어로 번역하는 것이라 다릅니다. 예를 들어 제가 한국어로 농담을 하면, 기계는 그 농담을 그대로 영어나 아랍어 등으로 번역을 할텐데, 이상한 결과물이 나올 것입니다. 감정적인 부분을 기계가 이해할 수는 없게 됩니다. 사람 통역사는 그럴 때 유머까지 재치 있게 통역을 하는데 기계는 그것을 배울 수 없습니다.


13. 잘 알려진 농담 같은 것은 어떨까요?

물론 잘 알려진 농담을 그대로 넣어 학습시킬 수는 있겠으나, 그것을 다른 언어로 100% 전달하기는 어렵습니다.


14. 요즘 삼성 핸드폰에서 제공되는 동시통역 기술은 무엇인가요?

삼성 갤럭시에 있는 인공지능도 좋지만, 이를 이용하기 위해서는 삼성의 기기를 구매해야 합니다. 삼성은 기기를 판매하는 회사기 때문에 그 서비스가 삼성 기기에만 존재합니다. 저희 기술은 소프트웨어라 핸드폰, 태블릿 등 다양한 기기에서 사용이 가능합니다.






번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
308 Korea CQ - 9월 뉴스레터 file webmaster 2024.09.27 60
» Korea CQ - 이정수 플리토 대표 '인공지능 통역의 발전' 특강 후기 file webmaster 2024.09.20 84
306 Korea CQ - 8월 뉴스레터 file webmaster 2024.08.30 124
305 Korea CQ - 7월 뉴스레터 file webmaster 2024.07.26 196
304 Korea CQ - 6월 뉴스레터 file webmaster 2024.06.27 296
303 문화소통포럼 CCF 2024 file webmaster 2024.06.27 398
302 Korea CQ - 5월 뉴스레터 file webmaster 2024.05.24 435
301 Korea CQ - 채율 플래그십 스토어 방문 file webmaster 2024.05.22 430
300 Korea CQ - 김원수 태재미래전략연구원 국제 자문 위원장 '급변하는 세계 정세 속 한국' 특강 후기 file webmaster 2024.05.03 714
299 Korea CQ - 4월 뉴스레터 file webmaster 2024.05.01 314
298 Korea CQ - 3월 뉴스레터 file webmaster 2024.03.27 394
297 Korea CQ - 이경수 메리츠증권 리서치 센터장 '자본시장이 바라보는 미래경제' 특강 후기 file webmaster 2024.03.22 565
296 Korea CQ - 2월 뉴스레터 file webmaster 2024.02.28 391
295 Korea CQ - 문소영 중앙 선데이 문화 전문기자 '이건희 컬렉션 효과' 특강 후기 file webmaster 2024.02.21 656
294 Korea CQ - 1월 뉴스레터 file webmaster 2024.01.26 578
293 CICI Korea 2024 한국이미지상 시상식 후기 file webmaster 2024.01.17 780
292 Korea CQ - 10월 뉴스레터 file webmaster 2023.11.02 683
291 Korea CQ - 고현주 넷플릭스 코리아 시니어 디렉터 '넷플릭스, 한국 콘텐츠와 전 세계를 잇다' 특강 후기 file webmaster 2023.10.19 1285
290 Korea CQ - 9월 뉴스레터 file webmaster 2023.10.10 740
289 Korea CQ - 박준형 KEITH STUDIO 대표'사진 촬영 특강' 후기 file webmaster 2023.10.05 642

HOME SITEMAP CONTACT US ENGLISH goMain instagram facebook youtube