main

Home > 재단소식 > 재단소식

재단소식
  • 공지사항
  • 재단소식

2003년 이전 게시판 보기

제목 5.4 클럽 네번째 모임 후기- 11월 18일 태로아
글쓴이 webmaster 조회 4530 등록일 2013.11.22

안녕하십니까? 5.4 클럽 회원 여러분,

어제 서울에 첫 눈이 내리며 겨울에 한발 더 다가간 듯 쌀쌀한 날씨가 되었습니다. 모두들 건강 유의하고 계신지요.

지난 11월 18일에는 5.4 클럽의 네번째 모임이자 2013년의 마지막 모임이 '태로아'에서 열렸습니다. 

용수산의 김윤영 대표님께서 운영하시는 또다른 한식당 '태로아'는 정통 한식에 재미와 젊은 콘셉트를 접목시킨 모던 한식 레스토랑입니다.

모임 시간이 되자 회원 여러분께서는 속속 도착하셨고, 김윤영 대표님께너는 모든 회원들을 크게 환영 해 주시며 직접 맞이하여 주셨습니다. 

5.4 클럽의 공동대표인 Didier Beltoise Cs 대표님, 최정화 CICI 이사장님의 인사말과 함께 본격적으로 행사가 시작되었고,  먼저 2014년 한국의 관광환경 변화와 5.4 클럽의 한해동안의 활동 내역을 살펴 보는 시간을 가졌습니다. 

이어 지난 두달간의 회원들의 즐거운 소식을 살펴 보며 기쁜 소식이 있었던 회원들을 축하하는 시간을 가졌습니다. 

'태로아'와 김윤영 대표님께서는 5.4 클럽 회원들을 위하여 특별히 디자인한 한식 만찬을 준비하여 주셨습니다. 

가을을 컨셉으로 디자인된 한식 만찬은 회원 여러분의 극찬을 받았습니다.

지난 세번째 모임에서 '한식과 어울리는 와인 만찬'을 주제로 토론을 한 이후, 이번 모임에서는 회원 여러분께 한식과 어울릴만한 와인을 한병 가지고 오셔 소개 하는 시간을 부탁 드렸었습니다. 

벽산 엔지니어링의 김희근 회장님 께서는 Pomino Bianco Castello Di Pomino를, 민스 키친의 김민지 대표님께서는 2004년산 LAN Rioja를, 담연의 이혜순 대표님께서는 2006년산 Chateau de La Croix를, 태광산업의 심재혁 부회장님은 2010년산 CHATEAU DE CAYX, 오페라 갤러리의 권기찬 회장님께서는 2001년산 CHATEAU SIMARD를, 마스트 엔터테인먼트의 김용관 회장님께서는 Farnese Edizione를 추천 해 주시며 와인에 대한 설명도 곁들여 주셨습니다. 

식사 말미에는 한국 관광업계의 몇가지 이슈를 가지고 토론을 해 보는 시간을 가졌습니다.

회원 여러분께서는 각자의 생각을 자유롭게 나누며 열띤 토론을 나누어 주셨습니다. (토론 기록 하단 첨부)

토론을 끝으로 5.4 클럽의 네번째 모임이 성공적으로 마무리 되었습니다. 
사진사진

회원 여러분의 적극적인 참여와 열띤 관심으로 2013년의 마지막 모임을 즐거이 마무리할 수 있었음에 다시 한번 감사 드리며,

특히 5.4 클럽의 네번째 모임이 성공적으로 이루어 질 수 있도록 장소 제공에서 부터 메뉴까지 물심양면 배려 해 주신 김윤영 대표님과 커뮤니케이션이 용이하도록 진행 및 통역에 도움을 주신 임향옥 교수님께 감사 말씀 전해 드립니다.

오는 2014년에도 변치 않는 노력으로 더욱 발전하는 5.4 클럽이 될 것을 약속 드리며, 회원 여러분께서도 좋은 제안 사항이나 회원 여러분과 공유하고자 하는 소식이 있으시면 언제는 5.4 클럽 사무국으로 연락 주십시오. 

감사합니다. 

더 많은 사진은 하기 링크에서 확인하실 수 있습니다.


<회의록>

주제1) 한국 방문객이 인근국가인 일본인과 중국인이 대다수인 현 상황에서일본인 관광객의 수가 급감하는 추세에 대해 어떻게 대처해야 한다고 생각하십니까?

정지원, KCMI 대표

정치적 상황은 언젠가는 해결 될 것이다 한일 교류가 해결 되면 관광객은 자연히 증가하게 될 것일본인 뿐만 아니라 다른 관광객도 증가할 수 있도록 한국적인 것한국에서 개발한 것이 필요관광객의 입장에서는 한국 특유의 것과 한국에서만 경험할 수 있는 것들이 어필할 수 있다고국에서 경험할 수 있는 것들 혹은 이미 경험한 것들은 매력이 덜하다뮤지컬콘서트재즈 뮤직과 같은 외국 문화도 한국에서 공연할 경우 한국만의 무언가가 있어야 한다한국만의 그 무언가를 경험함으로써 고국에 돌아 갔을 때 주변 사람들에게 알리고 싶은 것이 있어야만 한다.

 

The political tension between Korea and Japan will be smoothen someday. Once the political issues are solved, those Japanese tourists who initially turned away from Korea will visit the country. From cultural and entertainment perspective, it is important to creative a product/musical/jazz concert etc that's only available in Korea or something that only Koreans can produce. Korea should provide a uniquely Korean experience for tourists. Something that is authentically Korean in which tourists can remember and can bring to their home countries and share about.

Peter Walshaw, Grand Hyatt Seoul 총지배인

본인이 전문가는 아니지만정치적 문제로 인해 일본인 관광객 수가 감소하고 있는 듯 하다일본인의 입장에서는 한국은 단거리 여행이고한편 사이판 괌 등의 일본인 관광객 숫자도 줄어 들고 있다관광객수 증감에는 주기가 있어 지금은 하락하는 추세인 듯 하다대신 중국인 관광객들이 증가하고 있고 중국 시장은 잠재력이 크다중국과 한국은 인접하여 있어 한국에 오면 편하게 생각하고 문화 및 풍습이 비슷하지만 다른 면이 있어 매력적이다아름다운 자연과 맛있는 한식 그리고 편리함이 메리트로 작용하여 제주로 유입되는 중국인 관광객 수가 급증하고 있으며 또한 비자 발급이 쉬워 진 것도 한 이유이다중국인 관광객은 계속에서 증가할 것이며 우리는 여기에 대비하여 준비된 모습을 보여 주어야 할 것이다.

It seems that the number of Japanese tourists has decreased due to political issues between the two countries. Korea is a short-distance travel destination for Japanese, and the number of Japanese tourists has also decreased in Saipan and Guam, the other short-distance travel destinations of Japan. There is a cycle of tourists. For Korea, at the moment, the number of Chinese tourists is on the increasing side, while the number of Japanese tourists is on the decreasing side. The Chinese market has a huge potential and China is close to Korea. For instance, Chinese visit Jeju for fresh air, and visit Seoul to shop. Abating the travel visa process for Chinese is a way to sustain this continual rate of increasing Chinese tourists. The cycle of tourists goes around. We need to prepare and be ready for the peak season of tourists of different nations.

Didier Beltoise, Cs 대표

정치적 대립이나 정치적 환경 제약은 극복해야만 한다현재 양국간 견해 차이가 있지만 정치적 감정으로 대립할 것이 아니라 다른 입장을 취해야 할 것이다. Bali 사건을 생각 해 보자 몇 해전 발리에서 테러가 있었고 호텔 주인들총지배인들은 어떤 일을 해야만 할지 논의하였다결과 축제를 만들게 되었고 전세계 예술가들을 초청하여 3일간 24시간 축제를 열었다음악인들도 교통비만 받고 참여하여 공연 해 주어 발리가 회생하는 기회가 되었다모두가 발리는 이제 끝이라고 생각하였지만 발리는 회생하였다그러니 정치적 제약을 생각하기 보다는 정지원 대표가 이야기 한 것과 같이 한국 고유의 제품 생산과 개발이 필요 하다.

 

Political tension between the two countries (Korea and Japan) is something to be overcome. Currently, there is the Korea-Japan squabbles, but we need to approach and find solution differently. Let's take Bali as an example. There was a terror attack in Bali; the number of tourists of course had decreased consequently. However over time, Bali created attractive festivals, exhibitions, and cultural events which in turn moved cosmopolitan to change their impression on Bali. Like what Mr. Mark Chung said, we need to create something that is uniquely Korean.

김윤영용수산 대표

일반적으로 일본인들은 공공예의가 바르다항상 예의범절을 지키려 하고 여행을 할 때도 늘 2~3명이 함께 한다한국인들은 어떻게 보면 예절이 부족한 듯 하다문을 열 때도 뒷사람이 오는지 신경 쓰지 않고 그냥 문을 닫고 지나가는 것 같이 매너가 부족하다고 할 수 있다이러한 일본 관광객들을 유치하려면 식당에서나 길에서 무언가를 물어 볼 때나 친절하고 예의 바르게 응대하는 것이 필요 할 듯 하다특히 세계 제 2차 대전의 인식이 아직까지 남아 있는데서로가 적이 아닌 친구임을 홍보해야 한다공공매너 부분을 개선하면 우리의 좋은 문화를 즐기기 위해 관광객이 유입될 것이다.

In general, Japanese are polite and have good public manners. On the other hand, I find Korean to be somewhat lacking in public manners. If we behave more kindly and with public etiquettes, Japanese will feel more comfortable and will like our country more. We need to be friends.

Kay Kang, 콩두 이사

김윤영 대표님의 의견에 동의현실적인 제안을 드리자면얼마전 연세대 병원에 방문하였을 때 드라마를 촬영하고 있었는데 일본인 관광객들이 구경하고 있었다우리나라에서 조금 더 감동을 줄 수 있고 수출 할 수 있는 한류 드라마를 만들면 관광객 유치에 도움이 되지 않을 까 한다.

I agree with Mrs. Kim Yoon-young's thoughts. To give a practical suggestion, when I visited Yonsei University Hospital, Japanese fans were visiting Korea just to see the Korean actors and actresses from their favorite Korean soap opera. These Japanese tourists visited Korea, solely because they were moved by the Korean drama and wanted to find connections between the drama and themselves. We need to create content that could move the world citizens. K-drama would be one good medium to promote our culture to the world.

Mathieu Perrisuttie, Coree Affaires

정치적인 사안에만 초점을 맞추는 것을 그만 둬야 한다유럽인들은 몇 년 전만 해도 한국에 관심이 없었다 그러나 요즈음 유럽 젊은이들의 한국에 대한 관심이 증가하고 있다우리는 우리가 할 수 있는 것을 해야 한다좋은 것에 집중하여 개발하여야 한다한국은 잠재력이 큰 나라다유럽국가들을 충분히 매료할 수 있다런던밀라노파리의 젊은이들은 한국을 매우 좋아하고 멋지다고 생각한다이제는 새로운 시장을 생각하여야 할 때이다.

We need to stop focusing on the political concerns. For example, in Europe, people did not have much interest in Korea back in few years ago. However, young people these days are getting more interested in Korean culture. We need to do what we can do. Find something we can excel at, and develop it. Korea is a country with full of potential. These days, young Londoners, Parisians, Milanese, they all love Korea. Now, it is time to target a new market.

Didier Beltoise, Cs 대표

한 바구니에 모든 계란을 넣지 말라는 말이 있다일본 시장이 급락하고 있지만 위기감을 갖기 보다는 중국 등 다른 시장을 보아야 할 때이다하지만 중국이 해결책 또한 아니다. 그러므로, 한 곳에만 집중 할 것이 아니라 다른 국가들과도 균형을 잡아야 할 것이다.

There is a saying "don't put all your eggs in one basket." Although the Japanese market is declining, we need to not fear, but look into different markets like China. Yet, China is not the only solution; thus, we need to diversify future target markets.

최용원클럽 옥타곤 회장

일본 관광객수의 급락은 정치적 이유가 크다몇 년전 일본 황제가 한국을 방문하기 위해서는 사과를 먼저 해야 한다는 의견이 대두되며 일본인들이 일종의 모욕감을 느끼고 한국인에 대한 반감이 증가하게 되었다이로 인해 관광객이 급락하게 되었다정치적 상황 해결이 시급하다.

Political reason played a big part in the decrease of Japanese tourists. Few years ago, Japan was asked to apologize to Korea by former president Lee. This roused antipathy from Japanese towards Korea. I think we need to solve political issues urgently.

윤여순, LG 아트센터 대표

유럽 내에서 한국에 대한 관심이 급증하고 있다일반적인 것으론 대응할 수 없다어떤 사람을 타겟으로 할지 나라별 연령별로 생각을 하여 접근을 해야 자국에 돌아간 후에도 홍보가 될 것이다국가간 관계성에 관한 연구가 필요하다.

Europe is becoming more interested in Korea. We need to find new approaches as to how to increase the Korean tourism industry. We need to differentiate marketing strategies based on gender, nationality, age, etc. Every culture is different. We need to prepare different marketing strategies for each country. Also, we need more research on inter-relationships between countries.

심재혁, 태광산업 대표이사

일본 외에 유럽, 미국에서 한국을 방문하는 방문객 수를 높이도록 노력해야 한다. 일본만 바라보지 말고 한국을 찾는 관광객 유치를 세계를 향해 겨냥해보면, 나중에 다른 나라에서 한국을 인식하는 이미지에 따라 일본이 반대로 다시 한국 관광을 먼저 찾을 수도 있다.

Korea needs to target new tourism source markets like the U.S. and Europe. If tourists from other nations have good impression on Korea, conversely, Japanese may return to Korea for travel.

주제2) 서울국제경제자문단(SIBAC)에서 한국의 관광산업 육성을 위해, 2018년까지 관광앱을 10개 국어로 제공한다고 발표를 하였습니다언어의 다양성뿐만 아니라 어떤 추가적인 부분이 필요하다고 생각하시나요?

정기택곤지암 리조트 총지배인

여름 휴가로 방콕에 방문하였을 때 정보를 찾기 위해 App을 다운 받았다그러나 화려한 디자인에 비해 알맹이는 없었다. App을 무작정 개발하기 보다는 손쉽게 이용할 수 있도록또 잦은 업데이트를 할 수 있도록 만드는 것이 중요 하다쉽고 빠르게 활용할 수 있는 인포메이션과 주기적 업데이트가 필수이다.

 

When visiting Thailand for my summer vacation, I downloaded an app for travel information. The app was quite vivid, but had no content. When creating mobile apps, having useful content is essential; information needs to be up to date.

 

주제3) 2012년 서울시 안에서만 150건 정도의 축제가 열렸습니다많은 축제들이 실질적으로 관광산업에 영향을 미친다고 생각하십니까?

 

김용관마스트엔터테인먼트 대표

150개의 축제가 어떤 것 인지는 모르겠지만엔터테인먼트 사업을 하며 느낀점이관광객들은 축제 때문에 한국에 방문하지 않는 다는 것이다일본은 한국 관광이 저렴하기에 방문했다. 하지만 옌의 하락으로, 한국 물가가 더 이상 저렴하지 않자 한국을 방문하는 여행자 수가 하락했다. 한국만의, 한국을 대표하는, 컨텐츠가 없기 때문에 한국을 방문해야 할 이유가 없어진 것이다. 일본 여자 관광객들은 한국 배우들을 보기 위해 찾아 오는 경우가 많다그러나 대부분 좋아하는 단일 컨텐츠만을 찾는다여러 가지를 경험할 수 있는 축제를 찾기 힘들다송도에서 행사가 있었는데 일본인 관광객들이 한국 아이돌을 보기 위해 찾아왔었다늦은 시간 행사가 끝났는데 서울로 돌아갈 방법은 택시뿐이었다택시기사들은 1인당 15만원을 받았다축제 개발은 좋으나 인프라와 여러 컨텐츠가 절실히 필요하다.

 

I am not exactly sure what those 150 festivals in Seoul were.  As a profession in the Entertainment industry, I do not think tourists come to Korea to attend the festivals. In the past, Japanese visited to Korea because things were cheap in Korea. But now, due to decrease in Yen, and inflation rate in Korea, the number of Japanese visitors has decreased. That could be interpreted as, Korea is not an attractive country to visit if it is not affordable. We need to create contents to bring more tourists to Korea. As mentioned before, K-drama is one content; now it's time to develop more contents that could represent Korea. There was an event held in Songdo, Incheon. A lot of Japanese tourists visited the event to see Korean celebrities. However, when the event finished at very late night, there was no transportation available to bring the tourists back to Seoul. Taxi was the only option, and the taxi fare was ridiculously expensive. We need to think about infrastructure and the overall picture when creating a content.

 

이혜순담연 대표

첫 번째 주제로 돌아가자면한중일 문화는 떨어트릴 수 없다애깃거리를 제공할 수 있고공유할 수 있는공감대가 형성대지만 약간씩 차이를 느낄 수 있는 것이 한중일 관계이다.

 Korea, Japan and China share a common denominator; they are similar in lots of ways. However, the three cultures are vastly different as well.

Bernhard Brender, Grand Hilton Seoul 총지배인

축제는 관광산업에 도움이 된다. 150개의 축제 자체는 성과라고 생각한다그러나 앞으로 어떻게 영향을 줄지를 생각 해 보아야 한다일본중국유럽인들 중 과연 누가 방문할 것인지 생각 해 보아야 한다서울은 깨어나고 있다현재 한국은 좋은 방향으로 나아가고 있다고 생각한다. 1200만 관광객 시대는 대단한 것이다.

Having festivals definitely help the MICE industry; and the fact that Seoul had held 150 festivals last year is a great accomplishment. However, we need to think for future. Korea is awakening. 12 million visitors to Korea is a great accomplishment.

김윤영용수산 대표

한국 사람들은 춤과 노래를 좋아한다. 2002년 월드컵 또한 축제였다요즘은 매일 같이 축제를 하지만 도대체 무슨 축제인지 모르겠다내가 이야기 하고자 하는 축제는 전세계인들이 인정하는 축제이고 그런 국제적 축제를 만들어야 한다더많은 사람들이 오게 될 것이다예를들면 아시아의 삼바 파티 같은 것을 하면 여러 국가에서 굳이 브라질까지 갈 필요 없이 한국으로 오게 되지 않을까우리가 잘 하는 것을 잘 활용하여 매일하는 지방 제품 축제가 아닌 전문적이고 더 큰 축제를 열어야 한다.

Korean people love to sing and to dance. Looking back, 2002 World Cup was a festival. There are so many festivals these days, but i am not really sure what they are. We need to create festivals, in which global citizens can recognize and enjoy. Hypothetically, if we have a good Samba Party in Asia, then people in Asia may not have to travel to the other side of the globe to enjoy the Samba festival. We need to create an international festival.

권기찬오페라갤러리 대표

중국관광객수가 일본 관광객 수를 추월하였다관광공사에 따르면 2020년이 되면 천만 중국인 관광객이 유입될거라 하지만 실제로는 3년 내로 천만 중국인 관광객 시대가 도래 할 것으로 보인다중국인들이 한국을 방문하는 가장 큰 이유는 쇼핑그 다음으로는 한식이 있다중국인들이 한국한 올 때 축제 참여는 하지 않는다. 150여개 축제는 지자체들에서 회생하기 위해 만든 행사로 보인다관광객을 위한 축제가 아니다해외 고급 관광객 유치를 위해서는 문화의 격을 높인 컨텐츠를 만들어야 한다한국은 성장하고 있고한국의 국가 브랜드는 삼성현대등 대기업이 대변하고 있다이를 빼고 논할 때 과연 어떤 정보를 가지고 관광객들이 한국에 오는지 생각 해 보아야 한다지역 축제들은 중요치 않다고 본다.

Chinese tourists are now No. 1 in Korea. Chinese tourists to Korea outnumbered Japanese tourists for the first time. KTO estimated that by 2020, there will be 10 million Chinese tourists visiting Korea. However, I think, in three years, the 10 million tourists will be reached. Chinese tourists don't visit Korea to attend the festivals. In fact, it is mostly local people who attend those festivals in Seoul. Chinese tourists mainly visit Korea for shopping. We need to think, what information do foreigners come across when they learn, hear or search about Korea? Certainly, those 150 festivals weren't the major reasons why tourists visit Korea.

Didier Beltoise, Cs 대표

여러분에게 묻고 싶다서울하면 떠오르는 축제가 있는가없다부산만 해도 부산영화제, 불꽃축제 등 떠올릴 수 있는 것이 많다이점을 생각 해 보아야 한다몬트리올이 또 다른 좋은 예이다. 몬트리올 또한 90년 초반 경제란을 겪었지만, "몬트리올 재즈 패스티벌", "저스트 포 래프" 등의 국제적인 패스티벌을 창출하면서 큰 경제 성장을 보였다.

I would like to ask to everyone: what festival comes to your mind when you think of Seoul? None. Busan Film Festival is now set in stone. To take an example from an international city, Montreal is a good example of a city of festivals. The city has many recognized cultural, film and music festivals (Just For Laughs, Montreal Jazz Festival, and others). Montreal had economic difficulty in the early 90s but cleverly used arts as a tool to recover and improve its economy.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
78 Korea CQ- 필동 문화예술거리 방문 후기 webmaster 2015.03.27 4829
77 Korea CQ- 한국가구박물관 방문 후기 file webmaster 2015.03.26 5362
76 Korea CQ - 오감으로 느끼는 한식체험 후기 webmaster 2015.03.12 4020
75 Korea CQ- 2월 뉴스레터 file webmaster 2015.02.27 3597
74 Korea CQ- 봄맞이 총 동문 모임 & 19기 개강 후기 webmaster 2015.02.25 3773
73 Korea CQ- 1월 뉴스레터 file webmaster 2015.02.09 2871
72 CICI Korea 2015 후기 file webmaster 2015.01.15 6228
71 Korea CQ- 12월 뉴스레터 file webmaster 2015.01.15 3181
70 Korea CQ-12월의 와인클럽 후기 file webmaster 2014.12.19 7449
69 Korea CQ- 11월 뉴스레터 file webmaster 2014.12.08 3389
68 Korea CQ 겨울맞이 총동문회 & 18기 졸업식 후기 file webmaster 2014.11.26 5241
67 Korea CQ- 10월의 와인클럽 후기 webmaster 2014.10.24 4933
66 Korea CQ- 전남 고창 상하목장 방문 후기 file webmaster 2014.10.20 5628
65 Korea CQ - 예원 실 그림 박물관 후기 file webmaster 2014.10.15 7953
64 Korea CQ 9월 뉴스레터 file webmaster 2014.09.30 2870
63 Korea CQ- 사진작가 배병우 아뜰리에 방문 후기입니다. file webmaster 2014.09.29 3542
62 Korea CQ -비스트로 서울 한식체험 후기입니다. webmaster 2014.09.17 3231
61 CCF 2014 문화소통의 밤 후기 file webmaster 2014.09.04 5206
60 Korea CQ - 18기 개강 및 총동문회 후기‏ file webmaster 2014.08.28 4047
59 Korea CQ- 8월 와인클럽 후기 file webmaster 2014.08.24 6060

HOME SITEMAP CONTACT US ENGLISH goMain instagram facebook youtube